Kenapa saya memberi judul seperti itu? Mungkin terdengar sedikit absurd dan tidak waras, tapi biarlah, yang baca nanti kelak akan menjadi lebih tidak waras daripada saya kok :D
Jadi begini, saya mempunyai beberapa judul fil Hollywood yang kalo judulnya diterjemahkan ke dalam bahasa jawa dan sedikit bahasa tidak jawa artinya menjadi aneh (mungkin jadi lebih nakal, erotis, gombal, ah opo waelah). Mungkin notes seperti ini juga sudah banyak ditemukan di berbagai macam sumber, dan mungkin teman - teman juga sudah sering membacanya tapi percayalah, yang saya tulis di bawah ini merupakan murni hasil pemikiran bodoh saya, so jadi bisa dipertanggungjawabkan, monggo dinikmati, dikritik, dibakar, dicaci, dimaki, di...mas adianto apapun lah. Yang penting kalian senang, saya juga senang, kalau kalian menderita saya makin senang! hahaha!!! Bercanda xp
berikut ini daftar filmnya :
1. The Devil Wears Prada = Setan Sugih
2. Harry Potter & The Sorcere's Stone = Harry Potter dan Batu Akik
3. Harry Potter & The Chamber of Secrets = Harry Potter main rahasia - rahasian di kamar
4. Harry Potter & The Prizoner of Azkaban = Harry Potter karo NAPI
5. Harry Potter & The Goblet of Fire = Pialane Harry Potter kobong
6. Harry Potter & The Order of Phoenix = Harry Potter pesen manuk
7. Harry Potter & The Half Blood Prince = Harry Potter dan Pangeran yang terkena kanker darah
8. Harry Potter & The Deathly Hallows = Harry Potter bosan hidup
9. Die Hard = Matine angel
10. Die Hard 2 = Matine angel tenan
11. Die Hard 3 = Matine super angel
12. Die Hard 4 = Ra iso mati
13. Iron Man = Manusia Setrika
14. Iron Man 2 = Manusia Setrika dan pewangi
15. Iron Man 3 = Manusia Setrika pewangi, pelicin, pelembut jadi satu
16. Iron Man 4 = Laundry
17. City of Ember = Kota Ember
18. The Lake House = Inkonsisten (rumah atau danau? satu saja cukup)
19. Percy Jackson & The Olympians : The Lightning Thief = Percy Jackson & Petugas PLN
20. Step Up = Trafo
21. The Spy Next Door = Sisih omahmu ana Intel
22. Wall Street = Tembok Jalanan a.k.a tembok Derita
23. Paranormal Activity = Keseharian Ki Joko Bodo
24. Paranormal Activity 2 = Keseharian Ki Joko Bodo bersama Mama Loren
25. The Man who stare at Goats = Tukang Tongseng
26. Tooth Fairy = Mahasisiwa FKG
27. Cloudy with a Chance of Meatballs = Hujan Pak Ateng
28. Catch Me if You Can = Gobak sodor
29. Shutter Island = Pulau para pembisu
30. Saw = gergaji
31. Saw 2 = gergaji - gergaji
32. Saw 3 = Gergaji mesin
33. Saw 4 = Tukang Gergaji
34. Saw 5 = Toko Gergaji
35. Saw 6 = Dealer Gergaji
36. Ghost Rider = Tong Setan
37. Clash of The Titans = Musuhnya Clash of Peterpan
38. The Dark Knight = Peronda Keliling
39. New Moon = Datang Bulan
40. Hellboy = Kalian
42. Deep Impact = Sakit sampai lubuk hati yang terdalam
43. Kick Ass = Ndhupak Bokong
44. Eat Pray Love = Cinta, Sembahyang, Warteg
45. X-Men = Lelaki-lelaki saru
46. Sex and The City = Sarkem, Sunan Kuning, Saritem, Dolly
47. Windtalker = Pawang Puting Beliung
48. Motorcycle Diaries = Curhatannya Tukang Ojek
49. The Kite Runner = Nguyak Layangan Pedhot
50. School Of Rock = sekolah Menengah Musik (SMM)
demikianlah daftarnya, semoga tulisan saya ini bisa membantu anda semua untuk lebih bijak dalam menyikapi film - film Hollywood yang masuk ke Indonesia, agar anda menjadi tidak terbodohi.
Sekian, Terima kasih :)
KOPLAAAK EDAAAAAN... HAHAHA ^o^v
BalasHapus- Gading
ra lucu
BalasHapusschool of rock = SMM
BalasHapuskowe ncen bajigong tenan yah hahaha
Sangar to John? Hehe!
BalasHapusKeep Bajigong john! Ingat! Bajigong, Bukan Bagadhul atau Bajialamanda apa Bajiyobel! hehehe!